THE NEEDLEBAR

Manuals Section

Fischer-Mewa Freia (Free Arm) Rotary Machine

English translation courtesy of Chrys Gunther
Transcribed by Helen Scarth

GEBRAUCHSANWEISUNG

FÜR DIE ELEKTRISCHE

KOFFERNÄHMASCHINE

FREIA

Teil Fünf

Mewa Freia Instruction Manual

Part Five


Einkoffern der Nähmaschine   Replacing in Case
     

Licht und Motor ausschalten. Stecker aus der Steckdose ziehen, Garnrollenhalter einschwenken und in die Bohrung 19 (in Fig. 1) schieben. Bei hochgestellter Nadel und gehobenem Nähfuß den Koffer abziehen.

WICHTIG! Fadenhebel 30 in untere Stellung bringen (Fig. 31). Nähfuß senken. Durch Drücken des Rasthebels Sperre lösen und Maschinenkörper nach vorn schwenken. Kniehebel nach oben drehen.

Gebrauchsanweisung, Nähmaschine, Zubehörkästchen und Anschlußkabel in den Koffer einlegen, Deckel mit leichtem Druck schließen.

 

Turn off the motor and light. Unplug the machine from the electrical outlet. Swing in the spool pin and push into the hole 19. (Fig. 1). With the needle at the highest position and presser foot raised, pull off the case.

Important! Bring the thread take-up lever to the lowest position (Fig. 31). Lower presser foot.

Push on the rest lever, loosen the catch and swing the machine body towards the front. Turn the knee lever upwards.

Put the manual, sewing machine, attachment box and cable in the case and close the lid pressing lightly.

 

 


Ratschläge zur Beseitigung kleiner Störungen   Troubleshooting  
         
Wenn der Faden reißt
kann die Ursache sein:
Abhilfe:  

Problem:

Thread Breaking

Solution:
         
Nadel krumm oder schlechte
Nadelqualität.
Nadel auswechseln.   Needle bent or of poor quality. Replace needle.
Oberfaden falsch eingefädelt. Einfädelvorschrift beachten.   Upper thread incorrectly threaded. See manual for correct threading.
Oberfadenspannung zu stark.
Spannung lockern.   Upper thread too tight. Loosen tension.
Schlechte Fadenqualität.
Qualitätsgarn verwenden.   Poor quality thread. Use good quality thread.
Faden, Nadel und Stoff stehen nicht im Einklang zueinander. Siehe Nadel- und Garntafel.   Thread, needle and fabric are
incompatible.
See needle and thread chart.
Maschine stark verschmutzt. Reinigen lassen.   Machine is very dirty. Clean machine.
         
Wenn die Naht unsauber wird
kann die Ursache sein:
Abhilfe:   Imperfect Stitches Solution
         
Oberfadenspannung falsch. Spannung regeln.
  Upper tension incorrect. Adjust tension.

Oberfaden oder Unterfaden falsch eingefädelt.
Einfädeln nach Vorschrift.
  Upper/lower thread incorrectly threaded. See manual for correct threading.
Nadeldicke, Faden und Stoff stehen nicht im Einklang zueinander. Siehe Nadel- und Garntafel.   Thread, needle and fabric are
incompatible.
See needle and thread chart.
         

Wenn die Maschine Stiche ausläßt
kann die Ursache sein:

Abhilfe:   Skipped Stitches Solution:
         
Nadel verbogen. Nadel auswechseln.   Bent needle. Replace needle.
Nadel falsch eingesetzt. Nadel nach Vorschrift einspannen.   Needle set incorrectly. See manual for correct setting.
Falsche Nadelart. Nadel System 705 verwenden.   Wrong type of needle. Use needle type 705.
         
Wenn die Nadel zerbricht
kann die Ursache sein:
Abhilfe:   Needles Breaking Solution:
         
Nadel verbogen. Nadel auswechseln.   Bent needle. Replace needle.
Der Stoff wurde während des Nähens gezogen. Stoff nur leicht führen.   Fabric being pulled while sewing. Lightly guide fabric
Nadel war nicht richtig befestigt. Neue Nadel nach Vorschrift
einspannen.
  Needle was not tightened. Replace needle,see manual for setting.
         
Wenn die Maschine langsam läuft oder warm wird
kann die Ursache sein:
Abhilfe:   Machine Runs Slowly or Becomes Warm Solution:
         
Maschine verschmutzt. Reinigen und ölen.   Machine is dirty. Clean and oil.
Maschine ohne ÖI. Ölen nach Vorschrift.   Machine needs oil. Oil according to manual.
Maschine ist zu kalt. Vor dem Gebrauch in warmes Zimmer stellen.   Machine is too cold. Before use place in a warm room.
Falsches Schmieröl verwendet. Nur gutes Nähmaschinenöl
verwenden.
  Wrong type of oil was used. Only use good sewing machine oil.
Kollector im Motor verschmutzt. Vom Fachmann reinigen lassen und evtl. Kohlenbürsten
auswechseln lassen.
  Commutator in motor dirty. Have cleaned by a repairman and replace carbon brushes.
         
Wenn die Maschine blockiert ist
kann die Ursache sein:
Abhilfe:   Machine is Jammed Solution:
         
Fadenreste haben sich in den
Greifer geklemmt.
Siehe Seite 26.   Thread is jammed in shuttle. See page 26.

 


 

Hinweise zur Verhütung der Greiferblockierung   To Prevent Shuttle Jamming
     

1. Die eingefädelte Maschine nie ohne Stoffunterlage in Gang setzen. Nicht auf der Stelle nähen oder stopfen.

2. Vor Beginn einer Naht Ober- und Unterfaden unter dem Nähfuß nach hinten legen.

3. Nach Beendigung einer Naht Fadenhebel so hoch bringen, daß sich die Arbeit leicht wegziehen läßt.

 

1. Never sew or darn on the machine without fabric under the presser foot.

2. When starting always place both threads back under the presser foot.

3. When removing the work always raise the take-up lever high enough so the work can be easily pulled away.

     
Die Entfernung von Fäden aus dem Greifer   To Remove Thread From the Shuttle
     
Durch Hin- und Her-bewegung des Handrades ohne größere Gewaltanwendung versuchen, den Faden zu zerschneiden.

Falls dies nicht gelingt, Greifer auseinandernehmen. Hierzu Stichplatte abschrauben, Spulenkapsel herausnehmen, Handrad drehen, bis die Greiferschraube 61 senkrecht unter dem Greifermittelpunkt steht (Fig. 33).

 

Gently move the balance wheel forwards and backwards and attempt to cut loose the thread.

If this does not work you will have to take apart the shuttle. Remove the throat plate, remove bobbin case, turn the balance wheel until the shuttle screw 61 is directly under shuttle spindle. (Fig. 33).

Greiferschraube herausschrauben, Greiferbügel 62 nach unten ausschwenken. Greifereinsatz 63 drehen, bis die dritte Kerbe 64 über der Kante des Greiferkörpers 66 steht (Fig. 34). Greifereinsatz am Mittelstift fassen und vorsichtig herausnehmen. Fadenreste entfernen.

Greifereinsatz in der gleichen Stellung wieder einsetzen, Bügel schließen, Greiferschraube einschrauben.

Bei Auflegen der Stichplatte darauf achten, daß der Kapselhalter 60 in die Nute 65 des Greifereinsatzes zu stehen kommt (Fig. 14).

 

Remove the screw. Swing the race cover 62 toward the bottom. Turn shuttle 63 until the third notch 64 is over the edge of the shuttle body 66. (Fig. 34). Grab the shuttle by the spindle and carefully remove.

Remove jammed thread. Replace the shuttle in the exact same position.

Close the race cover and replace screw. When replacing the throat plate it is important to note that bobbin case holder 60 is in the slot 65 on the shuttle (Fig. 14).


 

Reinigung und Schmierung   Cleaning & Lubrication
     
Ab und zu Stichplatte abschrauben und die darunter angesammelten Nähfussel entfernen, ebenso auch aus dem Greiferraum.

Beim Wiederauflegen der Stichplatte ist zu beachten, daß der Kapselhalter 60 in die Nute 65 des Greifereinsatzes zu stehen kommt (Fig. 14).

Es wird empfohlen, die Maschine bei normalem Hausgebrauch mindestens jeden Monat einmal gründlich nach dem nebenstehenden Schmierplan durchzuölen. Hierzu nur gutes Nämaschinenöl verwenden. Schlechte Öle verharzen, führen zu Zerstörungen und verursachen Reparaturkosten.

 

Remove the throat plate and clean out all lint and dirt from the bobbin area.

When replacing the throat plate it is important to note that bobbin case holder 60 is in the slot 65 on the shuttle (Fig. 14).

With normal household use the machine should be thoroughly cleaned once a month. Use only good sewing machine oil.

Poor oil will harden and can cause expensive repairs.


 

Nadel- und Garntafel zum Nähen der wichtigsten stoffarten.   Needle and Thread Chart for Sewing Common Fabrics
Stoffart
Faden
Nadel System 705
Zweckmäßige Stichgröße
Fabric
Thread
705 Needle System
Best Stitch Length
Baumwolle
Seide
Cotton
Silk
Sehr dünne Stoffe
Leinen,
Batist,
Musseline
100-150
30
60
1-2
Very Thin Fabrics
Linen, Batiste, Muslin
100-150
30
60
1-2
Dünne Stoffe
Feine Leibwäsche,
Taschentücher
80-100
24-30
70
1-2
Thin Fabrics
Fine Underwear, Handkerchief
80-100
24-30
70
1-2
Dünne bis mittlere Stoffe
Herrenhemden,
div. Wäsche, Damenkleider
70-80
24-30
80
1,5 - 2,5
Thin to Medium Fabric
Men's Shirts, Underwear, Ladies Dresses
70-80
24-30
80
1,5 - 2,5
Mittlere Stoffe
Bettwäsche,
Leintücher
60-80
20
90
1,2 - 2,5
Medium Fabric
Bedding, Sheets
60-80
20
90
1,2 - 2,5
Dicke Stoffe
Kleider aller Art
für Damen,
Leintücher
40-60
16-18
100
2-3
Thick Fabric
Women's Clothing, Sheets
40-60
16-18
100
2-3
Sehr dicke Stoffe
Herren- und
Knabenbekleidung
30-50
10-12
110
2-3
Very Thick Fabric
Men's and Boy's Clothing
30-50
10-12
110
2-3
Damenstrümpfe
stopfen
Stopfseide
70
0
Ladies Stockings
Darning
Darning Silk
70
0
                   

 

 


Teil Eins | Teil Zwei | Teil Drei | Teil Vier

Zurück zum Inhalt

Part One | Part Two | Part Three | Part Four

Back to Main Index